• Erbjudande på Husbilsklubben.se

    Blir du ny medlem nu i Husbilsklubben.se betalar du ingen anmälningsavgift utan enbart årsavgift 100 kr.
    Du sparar 150 kr på detta och erbjudandet gäller tills vidare.
    Medlemskapet gäller för kalenderåret 2024.
    Mer information finns här: Hur Registrerar jag mig.
    Du slipper också en massa störande reklam eftersom vi är en HELT reklamfri sida.

Språkdestruktion

-geva-

HBK Medlem
Inlägg
472
Kommun
Växjö
HBK-Nr
7145
Medlemskap
2024
Sv: Språkdestruktion

Tyvärr förekommer det ofta även på rubriker på inläggen. Ibland undrar man vad trådskaparen menar.

Många har också svårt att skilja på de och dem.

... och var och vart.


”Var” är befintlighet och ”vart” är riktning.
Var bor du?
Vart flyttade du?
 

Gunillas Kenth

HBK in Memoriam
Inlägg
13.484
Kommun
Hässleholm
Sv: Språkdestruktion

:spinny:Vi har en dimension till, dialekterna. De ställer till en del. Ord som "klok" och "bra" eller "grina" har ju olika betydelser beroende på var man bor i landet. :)

:yes:Ålder har stor betydelse för hur vi uttrycker oss. Nu är ju de flesta i den här klubben ungefär lika gamla. :)

:twitcy:Humöret påverkar också sättet som vi uttrycker oss på. :)

Vi tycker det är viktigt hur och vad man skriver i rubriken. Sen får ju var och en tolka inläggen och ställa aktiva frågor om något är oklart. Bort med påhoppen!
 
Senast ändrad:
G

GunDogs

Guest
Sv: Språkdestruktion

Gunnar.

Men att gå in som korrekturläsare och rätta vanliga stavfel hinner/gör vi inte.

Om du läser mitt inlägg lite noggrannare så skrev jag:

Sen menar jag inte att man måste rätta stavfel och liknande i löpande text. Det
är lätt att snublba på tangenterna och det finns undersökningar som visar att vi
kan läsa tetxer ganska obehindrat även om bkstäveran är omkatsade ;-)

Det var problemet med sökfunktionen jag ville belysa.
 
F

F.d. 29925

Guest
Sv: Språkdestruktion

Vi får väl låta företrädare för Svenska Akademin granska alla inlägg innan publicering.:rolleyes:
(ogillar att leta fel hos andra, lite av översittarfasoner, tror att alla gör så gott de kan)
 

SEPTPLMC

FD HBK Medlem
Inlägg
286
Kommun
Höganäs
HBK-Nr
4849
Medlemskap
2022
Sv: Språkdestruktion

En annan aspekt av Google är deras översättningsfunktion. Testade att översätta ett par meningar på tyska som jag inte förstod till 100% och svaret som Google spottade ur sig var fullständigt obegripligt och långt ifrån korrekt (meningarna var skrivna av ett tyskt företag så man får förmoda att det var korrekt skrivet på tyska). Förmodar att "Google Översätt" är lika kass oberoende vilket språk den ger sig på om den inte ens klarar de stora språken.
 
F

F.d. 29954

Guest
Sv: Språkdestruktion

Kom precis ihåg en dråplig illustration om ämnet. Vet inte om det är sant, då det utspelade sig på 60 talet.
En tvättmedels bolag, SURF, utlyste en landsomfattande pinuppa tävling, där ettan fick åka landet runt i turne och göra PR för tvättmedlet och för sig själv. Man fick dessutom en mindre penningsumma och Mallorca resa.
Vinnaren blev en skåning (olyckligt) men hon vägrade att resa runt eller att fotograferas med bikini och bolagets banderoll över bröstet.
På banderollen ståd det "SURFETTAN"....:yes:
 

Alve

FD HBK Medlem
Inlägg
2.723
Kommun
Ödeshög
HBK-Nr
338
Medlemskap
2023
Sv: Språkdestruktion

Våra ung domar tror naturligt vis hellre på sär skrivningarna som före slås på Goggles än på sina lärare. Tyvärr går dessa ung domar ut skolan och får anställning som journalister ibland. Där fort sätter man spridningen av den vansinniga svenskan. Det är inte bara sär skrivningarna som är idiotiska vi har t.ex. sådan uttryck som "en personal". Idag hörde jag rapport läsaren i tv säga att det var många folk som flydde från stormen i USA.

Översättarna har ju också sina knasigheter för sig. Man bryr sig tydligen inte om att lära sig t.ex. vad ett verktyg heter på engelska resp svenska. Jag tittar ofta på bilrestaurerarna i USA och ser hur man tar till skärbrännaren för att dela en balk. Men stollen som översätter påstår att man använder blåslampa.

Är det månne jag som inget begriper tro. Efteroms det ideligen upprepas och ingen inskrider för att rätta till idiotierna så börjar jag tvivla på mig själv ibland.

:confused:
 

JANKRO

HBK Hedersmedlem
Inlägg
5.895
Kommun
Norrköping
HBK-Nr
854
Medlemskap
2040
Sv: Språkdestruktion

Översättarna har ju också sina knasigheter för sig. Man bryr sig tydligen inte om att lära sig t.ex. vad ett verktyg heter på engelska resp svenska. Jag tittar ofta på bilrestaurerarna i USA och ser hur man tar till skärbrännaren för att dela en balk. Men stollen som översätter påstår att man använder blåslampa.

:confused:
-------------------------------------------------------------------------------------------------
Hej Alve. Jag har i det här sammanhanget "oturen" får man nog säga...att kunna rätt skaplig teknisk engelska.
Översättningen just vid bil och MC mek förstör nästan hela programmet när man sitter och tittar. Till slut är man en blandning av sk..sur och förundrad över vad det är för klantar de har som översättare.
Olika svets/skärmetoder har de som sagt ingen aning om. Hålla ordning på skillnaden mellan cylindrar och ventiler, vevstakar och vevaxlar är för det mesta helt omöjligt för de stackarna. Om de nu inte behöver kunna dessa grundläggande ord för att arbeta som översättare till motorprogram så tycker jag i alla fall de borde veta att på svenskt talspråk så säger man...

Den här bilen går bra.

Och inte...

Den här bilen kör bra.

Phhuuu! JANKRO.
 
Senast ändrad:
F

F.d. 53078

Guest
Sv: Språkdestruktion

Det där med särskrivningen för mig ändrar meningens betydelse

Min fru är röd hårig sjuk sköterska.

Jag tolkar detta som att hon är röd (indian) hårig ( mycket hår) sjuk (hon är inte frisk) hon jobbar som sköterska

Min fru är rödhårig sjuksköterska. Att hennes hårfärg är röd och jobbar som sjuksköterska.

Är det fler än jag som tolkar det så här? är själv språkskadad eftersom jag dom sista 25 åren pratar sällan Svenska.

Sammansatta ord är väldigt ovanligt i Spanskan skall man översätta Ex tanklock så blr det tapón de deposito de gasolina del coche.

Google översätter tapa som betydr att täcka över.

Jag har märkt att det Svenska språket har ändrats radikalt dom sista åren.
Ser ut som att det anpassar sig efter datorn.
Jag vet inte hur ni har det med SMS? Här måste man gå på universitetet för att lära sig att läsa SMS skrivet av yngre. Detta ser man ofta på internet samma lathet att skriva ut orden i sin helhet och användandet av förkortningar endast för att spara bokstäver. Dom använder coder blandar stora och små bokstäver.

Ex: iO sOi UnA XiK mUi dvRtiDa (Yo soy una chica muy divertida).Jag är en glad flicka.

Har ni samma problem?
 

knarrevik

FD HBK Medlem
Inlägg
17.776
Kommun
Lysekil
HBK-Nr
3172
Medlemskap
2022
Sv: Språkdestruktion

Jag har märkt att det Svenska språket har ändrats radikalt dom sista åren. Är det fler än jag som tolkar det så här? är själv språkskadad eftersom jag dom sista 25 åren pratar sällan Svenska.

En intressant iakttagelse!

Kan det bero på att svenskundervisningen (Google föreslår "svensk undervisningen") i skolan blivit sämre eller har det andra orsaker?

Jag har en känsla av att man vårdar sitt modersmål bättre utomlands.
 

Ingrid o Pålle

HBK Medlem
Inlägg
6.912
Kommun
Uppsala
HBK-Nr
3493
Medlemskap
2024
Sv: Språkdestruktion

Att Google föreslår "svensk undervisningen" i stället för "svenskundervisningen" är förmodligen inte för att Google anser det första alternativet vara rätt, utan för att man ska få med även de träffar där skribenten felaktigt har särskrivit ordet "svenskundervisningen".
 
F

F.d. 2621

Guest
Sv: Språkdestruktion

Att kvaliteten på översättningar, bl a i Google och likande inrättningar, ofta är så dålig, beror nog bl a på att dessa tjänster betalas så dåligt och på viss övertro på datateknikens förmåga. Den sistnämnda räcker väl ofta till för vardagliga ämnen i "bloggosfären" men inte utanför, där det krävs betydligt mer.

De företag, som lever i en hårt konkurrensutsatt marknad som t ex personbils-, media- och hemelektronikvärlden, har både lagkrav och krävande konsumenters krav på sig att ha i stort sett perfekta översättningar. Undantag finns naturligtvis även där. Sådana företag måste då använda sig huvudsakligen av den vida överlägsna mänskliga hjärnan med tillräckliga kunskaper och respekt för språkliga nyanser.

Men som sagt, det är där det, och där är inte här!
 

WillyPe

FD HBK Medlem
Inlägg
930
Kommun
Karlstad
HBK-Nr
2029
Medlemskap
2023
Sv: Språkdestruktion

När man använder datorns hjälp med rättstavning och grammatik så måste man använda sin egen språkkänsla också. Till och med ett barn är bättre än t.ex. programmet word som ofta ger felaktiga ändringsförslag.

Det är sorgligt att se datorn styra över människornas liv.
 
F

F.d. 3297

Guest
Sv: Språkdestruktion

För att inte tala om när svenska "språkvårdande" instanser ger sig in i ett amerikanskt
reklambegrepp som "understödare", en annonsör, som nu har börjat smyga sig in i vårt
vackra språk från latinet.

På latin heter begreppet < SPONSORUM >, att understödja.
USAmerikansk reklam har av detta bildat < SPONSOR > och verbet < SPONSORING >,
uttalas i Tv:n [ sponsring ], 2:a o:et har blivit ljudlöst!

Svenska "språkvårdande"(?) instanser har av detta skapat det svenska(?) ordet
< SPONSRING >.
Dessa instanser tyx helt ha missat det latinska ursprunget!

Personligen vill jag ha det till < SPONSNING > och >att sponsa >.
Allt i respekt till det latinska originalet.

Att somliga skriver < spridit > och andra skriver < spritt > får väl godtas som dialektala skillnader.
 

knarrevik

FD HBK Medlem
Inlägg
17.776
Kommun
Lysekil
HBK-Nr
3172
Medlemskap
2022
Sv: Språkdestruktion

På latin heter begreppet < SPONSORUM >, att understödja.
USAmerikansk reklam har av detta bildat < SPONSOR > och verbet < SPONSORING >,
uttalas i Tv:n [ sponsring ], 2:a o:et har blivit ljudlöst!

Om detta hade jag inte en aning trots att jag läste latin under en hel termin!

Tamdiu discendum est, quamdiu vivas!
 
F

F.d. 2621

Guest
Sv: Språkdestruktion

Att den ursprungliga innebörden av vissa ord förändras och t o m försvinner är nog inte mycket att göra åt. "Hävdvunnet språkbruk" är något man måste acceptera, även av oss gamla petimetrar och språkpoliser av skiftande slag. Vad man lägger i det begreppet kan naturligtvis variera, men det måste ju vara någon ordning på denna s k "utveckling", och mestadels är det också.

MEN, än en gång, särskrivningen kan inte godtagas som fenomen, det är för bedrövligt!

Att många, mest yngre årgångar, mer och mer väljer att använda "vart" i stället för "var" när det gäller befintlighet, verkar enligt språkprofessorn Lars-Gunnar Andersson vid Göteborgs universitet tyvärr vara något som inte går att hejda. I synnerhet inte i västra Sverige. Att det finns manliga "sjuksköterskor" är ett annat närmast skrattretande exempel på hur galet det kan bli.

Svenska Språknämnden har ju sedan många år rekommenderat att man använder könsneutrala beteckningar på t ex yrkeskategorier. Exemplen är oöndliga: arbetare, lärare, läkare, idrottare, bilförare, jägare osv osv.

Sportjournalisterna är ofta litet efter i utvecklingen med sina ändelser som -skor, innor
och -erskor. Skidlöperskor, ledarinnor, hopperskor mm mm.

Och på den vägen är det - ve att jag är en av alla dem, som försöker rätta till allt det där!
 
Toppen