Göran o Bitte
HBK Medlem
Läser med stort intresse alla berättelser om husbilsimport från Tyskland. Har gjort en del jämförelser själv och kan konstatera att det rör sig om ganska mycket pengar att tjäna på att importera kärran. Kommer nog att göra detta själv när det blir aktuellt.
Det finns dock ett litet problem som jag ser det: De tyska beskrivningarna av utrustning kan vara svåra att förstå. En del kan man ju med lite fantasi klura ur själv men ibland går i.a.f. jag bet. Så nu undrar jag om det finns någon som är bra på tyska och kan översätta en del av de uttryck som finns i annonserna. Här kommer en del uttryck som jag inte har lyckats fundera ut:
SOG
Tempomat
Unterflurkästen
Zanriemen
Tresor
Aufbatür
Tandemachse
Doppelboden
Ersatzrad
Heckleuchtenträger
Hubbett ( sittgrupp?? )
Teppichboden
Gasfernanzeige
Flachfernsehgerät
Nebelscheinwerfer
Ja det var en del av de uttryck som förekommer i tyska annonser. Jag har försköt med olika översättningsprogram på datorn men de tar i allmänhet inte upp specialuttryck som det är frågan om här. Ser fram emot att få en del förklarat av er som är bra på tyska.
Det finns dock ett litet problem som jag ser det: De tyska beskrivningarna av utrustning kan vara svåra att förstå. En del kan man ju med lite fantasi klura ur själv men ibland går i.a.f. jag bet. Så nu undrar jag om det finns någon som är bra på tyska och kan översätta en del av de uttryck som finns i annonserna. Här kommer en del uttryck som jag inte har lyckats fundera ut:
SOG
Tempomat
Unterflurkästen
Zanriemen
Tresor
Aufbatür
Tandemachse
Doppelboden
Ersatzrad
Heckleuchtenträger
Hubbett ( sittgrupp?? )
Teppichboden
Gasfernanzeige
Flachfernsehgerät
Nebelscheinwerfer
Ja det var en del av de uttryck som förekommer i tyska annonser. Jag har försköt med olika översättningsprogram på datorn men de tar i allmänhet inte upp specialuttryck som det är frågan om här. Ser fram emot att få en del förklarat av er som är bra på tyska.