• Erbjudande på Husbilsklubben.se

    Blir du ny medlem nu i Husbilsklubben.se betalar du ingen anmälningsavgift utan enbart årsavgift 100 kr.
    Du sparar 150 kr på detta och erbjudandet gäller tills vidare.
    Medlemskapet gäller för kalenderåret 2025.
    Mer information finns här: Hur Registrerar jag mig.
    Du slipper också en massa störande reklam eftersom vi är en HELT reklamfri sida.
    OBS! På förekommen anledning: Om du inte loggat in och är HBK-Medlem och inte betalt årsavgiften för 2025 så kan dina rabatter och förlängd reseförsäkring upphöra att gälla.

Hjälp med franskan

Wizard

HBK Medlem
Inlägg
4.960
Kommun
Mark
HBK-Nr
5342
Medlemskap
2025
Jag har hittat en massa stöllplatser och campingar bla i Spanien och Frankrike på nätet.
Dessa håller jag på att konverterar så det går att få in dom i navigatorn cooh de kommer även att hamna på HBK.
Min franska är inte vad den borde vara. Jag förstår istort vad följande betyder, men hittar inte bra formuleringar.
Kan någon som är slängd i detta språk v v och hjälpa mig med begriplig översättning av följande:
Aires de Services Uniquement
Aires de Services avec Stationnement Nuit possible
Aires de Services sur Autoroutes
Aires sur Campings acceptant les camping-cars
Aires sur Campings à la Ferme
Aires de Services sur Campings acceptant le passage pour les Services
Aires de Parkings réservées pour Camping-Cars sans Services
Aires de Parkings tolérées de jour, sans Services

Aires de Parkings tolérées de jour et de Nuit, sans Services
//W
 

Niels

FD HBK Medlem
Inlägg
29
Kommun
Oskarshamn
HBK-Nr
4258
Medlemskap
2021
Sv: Hjälp med franskan

Tjänster områden endast
Områden med Parkering Tjänster natt kan
Tjänster Områden på motorvägar
Camping områden på acceptera campare
Camping områden på gården
Tjänster Camping områden på väg att acceptera tjänster
Parkeringsplatser reserverade för husbilar tjänster utan
Parkeringsplatser tolererade dag utan tjänster

Tolereras parkeringsplatser dag och natt, inga tjänster

Tips använd google översätt?
 

knarrevik

FD HBK Medlem
Inlägg
17.776
Kommun
Lysekil
HBK-Nr
3172
Medlemskap
2022
Sv: Hjälp med franskan

Om man översätter utan Googles hjälp blir det på ett ungefär:

Endast ställplats
Ställplats med nattparkering
Ställplats vid motorvägar
Campingplats för husbil
Campingplats på lantgård
Ställplats på camping som tillåts nyttja (campingens) faciliteter
Ställplats för husbil utan faciliteter
Parkeringsplats dagtid utan faciliteter
Parkeringsplats dag och natt, utan faciliteter
 
F

F.d. 24550

Guest
Sv: Hjälp med franskan

Den som tror att aires de service är en ställplats kommer med största sannolikhet att bli grymt besviken. I många franska orter och efter motorvägarna finns aires de service, dvs möjlighet att tömma gråvatten och toa samt fylla på dricksvatten, men utan möjlighet till övernattning eller ens parkering. Man gör det man ska och åker sedan vidare helt enkelt. :)
Ibland är aires de service kombinerat med aires de stationnement. Där kan man parkera och ev övernatta. Ofta är det bara några enstaka platser för parkering/övernattning. Det finns förstås stora och fina ställplatser (riktiga ställplatser!) också, men det kan vara svårt att hitta till dem utan andra hjälpmedel än en navigator.
 

knarrevik

FD HBK Medlem
Inlägg
17.776
Kommun
Lysekil
HBK-Nr
3172
Medlemskap
2022
Sv: Hjälp med franskan

Aires CC est destiné aux camping-caristes désirant localiser facilement les aires de services françaises.

Egentligen plats för service men i de flesta fall också övernattningsplats.

photo-738981.jpg
photo-741970.jpg


Den gröna markeringen i Aires CC innebär camping, de blå ställplats och de röda Autoroute.
Jag har inte hittat någon med förbud mot parkering men det är möjligt att de existerar.
 

Belar

FD HBK Medlem
Inlägg
1.934
Kommun
Västerås
HBK-Nr
1945
Medlemskap
2023
Sv: Hjälp med franskan

Ordet "Aires" betyder snarare rastplats än ställplats.
Sedan ser man av tilläggen att det ibland finns utökad service som övernattning etc. vilket gör att del kan vara ställplatser.

Så Knarreviks översättningar gäller men tänk "rastplats"...
 
D

Deleted member 11118

Guest
Sv: Hjälp med franskan

Går inte översätta ordagrant. Som belar skriver är rätt. Knarrevik kommer ganska nära, men man måste tänka på att de franska orden betyder olika beroende på sammanhanget. Inte lätt det där med franskan. Tur jag har en hustru som pratar språket.
 
Toppen