Sv: Översättningsprogram
Googles tolkning av en tysk text:
Djupt andetag. Allt kan ramla av honom. Det är dessa stunder av avkoppling som dina ögon glider genom det inre, som badar i de subtila bakgrund av indirekt belysning. Living, matlagning, vila, friska upp sig - allt är på plats på bästa möjliga sätt. Njuta av lugnet.
Nice Translators tolkning av samma text:
Djupt andetag. Allt kan ramla av honom. Det är dessa stunder av avkoppling som dina ögon glider genom det inre, som badar i de subtila bakgrund av indirekt belysning. Living, matlagning, vila, friska upp sig - allt är på plats på bästa möjliga sätt. Njuta av lugnet.
Är det en tillfällighet att översättningarna är identiska?
Är det någon som begriper vad texten innebär? Vi gör det inte!